ORIENTATION OF THE 2017’S ENGLISH-INDONESIAN VICE VERSA TRANSLATION STUDIES

Berlin Insan Pratiwi

Abstract


Abstrak: Gambaran yang jelas mengenai kajian penerjemahan mutakhir merupakan hal yang penting untuk mengasilkan kajian yang lebih beragam. Penelitian ini merupakan sebuah gambaran terkait tren penelitian penerjemahan yang kemudian diharapkan dapat menjadi stimulus bagi para peneliti bidang penerjemahan untuk dapat melakukan penelitian tidak hanya pada bidang yang telah umum dilakukan karena kajian penerjemahan memiliki ranah yang luas untuk dapat dieksplorasi. Sebagai sebuah penelitian deskriptif kualitatif, metode survey dan teknik analisis dukumen digunakan dalam pelaksanaan penelitian. Data yang diteliti merupakan penelitian bidang penerjemahan yang dilakukan pada tahun 2017. Temuan penelitian ini menunjukkan: 1) penelitian penerjemahan secara umum dilakukan pada ranah kajian penerjemahan murni; 2) orientasi penelitian penerjemahan diarahkan pada produk terjemahan (penelitian berorientasi produk) dengan tidak ditemukan data yang berorientasi pada proses dan fungsi; 3) metode deskriptif kualitatif merupakan metode yang paling sering digunakan dari keseluruhan data; dan 4) penelitian lebih lanjut perlu dilakukan untuk menentukan justifikasi mengenai objek yang paling sering digunakan dalan penelitian dan kajian penerjemahan, yaitu apakah objek yang berupa teks fiksi atau non-fiksi.

 

Kata Kunci: orientasi penerjemahan, kajian penerjemahan berorientasi produk


Full Text:

PDF Text


DOI: https://doi.org/10.37729/btr.v5i9.4821

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)



Penerbit:

Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia
Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan
Universitas Muhammadiyah Purworejo
Jl. KHA. Dahlan 3 Purworejo, Jawa Tengah, 54111
email: pbsi@umpwr.ac.id


Lisensi Creative Commons
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.